pleroma.debian.social

pleroma.debian.social

@hyc … until they use their specialised vocabulary, that is. But, yes.

@mirabilos yeah, I'm missing what came after "the orange clown is so corrupt" but the overall meaning is clear ;)

@hyc Trumps (something) can be lucrative for those-who know what he is-going-to say or do. The suspicions of dealing with prescience(is this the correct english word?) are piling up.

@mirabilos @hyc it says the continues switching directions in his statements/choices/policies enables people with some knowledge about his next move (insiders, the entourage of the clown) to trade on the stock exchange with knowledge in advance.

I hope you guys notice that my use of English words also makes me look like a drunk person ;)

@rien @hyc ah, switching directions, now it makes sense!

Maar ik heb nooit nederlands geleert, ik praat alleen duits en beetje engels. (En natuurlijk Latijn.)

@hyc 😂

@hyc
'als maar kan' literally means 'as but can', but the sentence idiomatically translates to 'as corrupt as possible'
@mirabilos
replies
1
announces
0
likes
2

@wouter @hyc aaah, dankje!

@mirabilos
Graag gedaan 🙂
@hyc